首页 |缤纷校园 |心理援助 |英语世界 |公务员 |考研天地 |资格考试 |电脑认证 |免费论文 |实用文档 |求职就业 |论坛 |网络课堂 |留言版
 英语世界首页   考试专题 英语新闻 我爱英语 大学英语 出国英语 职业英语 论坛
 最近更新
· [学习辅导]电影译名差异及翻译技巧(下)
· [学习辅导]电影译名差异及翻译技巧(上)
· [学习辅导]短篇英语作文:回忆我的中学…
· [试题下载]2007英语四级篇章词汇阅读篇…
· [学习辅导]词汇:电脑及网络
· [学习辅导]2007年10月13日雅思听力预测
· [学习辅导]雅思听力考试十大题型汇总
· [学习辅导]刘薇:10月13号口语预测
· [考试专题]挪威、芬兰留学新政:雅思降…
· [考试专题]托福听力技巧之—6M学习法
 精品课程
· [外语类精品课程]在职攻读硕士学位英语…
· [外语类精品课程]韩国语网上辅导基础班
· [外语类精品课程]零起点日语专家网上辅…
· [外语类精品课程]德语零起点网上辅导课…
· [外语类精品课程]零起点法语名师在线视…
· [外语类精品课程]新概念英语权威名师在…
· [外语类精品课程]成人英语三级考试网上…
· [外语类精品课程]大学英语四级考试网上…
· [外语类精品课程]自考英语名师在线视频…
· [外语类精品课程]日本语能力测试名师在…
 英语四、六级
· [学习辅导]电影译名差异及翻译技巧(下)
· [学习辅导]电影译名差异及翻译技巧(上)
· [学习辅导]短篇英语作文:回忆我的中学…
· [试题下载]2007英语四级篇章词汇阅读篇…
· [学习辅导]2007年大学英语六级考试倒计…
· [学习辅导]2007年英语四级考试写作
· [试题下载]2007年专家解析英语四六级新…
· [学习辅导]2007年专家解读大学英语四大…
· [考试动态]2007年12月大学英语六级考试…
· [备考指南]2007年大学英语四六级考试费…
 雅思
· [学习辅导]电影译名差异及翻译技巧(下)
· [学习辅导]电影译名差异及翻译技巧(上)
· [学习辅导]短篇英语作文:回忆我的中学…
· [试题下载]2007英语四级篇章词汇阅读篇…
· [学习辅导]词汇:电脑及网络
· [学习辅导]2007年10月13日雅思听力预测
· [学习辅导]雅思听力考试十大题型汇总
· [学习辅导]刘薇:10月13号口语预测
· [考试专题]挪威、芬兰留学新政:雅思降…
· [考试专题]托福听力技巧之—6M学习法
 托福
· [学习辅导]2007年新托福上半年口语机经…
· [学习辅导]2007年新托福上半年口语机经…
· [试题下载]2007托福考试阅读模拟试题训…
· [试题下载]2007托福考试阅读模拟试题训…
· [学习辅导]2007年托福写作范文22篇(四)
· [学习辅导]2007年托福写作范文22篇(三)
· [学习辅导]2007年托福写作范文22篇(二)
· [学习辅导]2007年托福写作范文22篇(一)
· [学习辅导]2007年【挑战TIME】09期
· [学习辅导]2007年备战新托福阅读
 职称英语
· [考试动态]山西成考生申请学位外语考试…
· [学习辅导]经理选读:中外合作经营合同…
· [学习辅导]经理选读:中外合作经营合同…
· [学习辅导]经理选读:中外合作经营合同…
· [学习辅导]职称英语考试-翻译技巧
· [学习辅导]中国石油职称英语考试通用教…
· [学习辅导]中国石油职称英语考试通用教…
· [考试动态]北京07年职称外语成绩单9月—…
· [考试动态]大庆:07年职称外语成绩单9月…
· [考试动态]吉林2007年职称外语考试成绩…
 商务英语
· [考试动态]07年商务英语翻译师职业资格
· [试题下载]BEC初级:商务英语模拟题及答…
· [试题下载]BEC初级:商务英语模拟题及答…
· [试题下载]BEC初级:商务英语模拟题及答…
· [试题下载]剑桥商务英语BEC高级阅读真题
· [考试动态]2007-2008亚太区剑桥商务英语…
· [学习辅导]职场英语:外企生存十大英语…
· [学习辅导]商务必备:15种商务英语电话…
· [考试动态]商务英语中最容易犯的三个错…
· [考试动态]北京:2007年下半年BEC考试7…
 

电影译名差异及翻译技巧(下)

文章录入:admin    责任编辑:admin   2007-10-12 10:46:54  来源:考试大  点击数:
 

  2.1 second stage: since 1949

  Things have greatly changed in this stage. The situation is more complicated. This study will discuss the different feature of movies names translation in mainland, Hong Kong, Taiwan one by one, and the reasons engaged.

  Literal translation Liberal translation Percent Rename translation Percent

  Mainland Before1949 Percent After 1949 Percent 7 13% 8 15%

  6 55% 33 77%

  Hong Kong 5 45% 11 26% 16 30% 20 37%

  Taiwan 5 45% 15 35% 22 40% 14 26%

  2.1.1 mainland

  Literal translation is main tendency, which can be seen from above table obviously. There are totally 39 names among the 43, which be translated by literal method and the percent is 72%. At this stage, for one thing, people became conservative and mainly construed word to word. There are some examples: 《勇敢的心》(brave heart),which makes people feel insipid, without its own features. It comes from word to word while there is no big error for the story of movie. It is uncanny for 《幽灵》(ghost). Although it was metaphrased, it is discrepancy for the story, which is a beautiful and impressive love story.《雨人》 (Rain Man) is a touching story about two brothers especially the little one how to realize the real relationship between two brothers. But the literal translation loses the tasty of the movie and let people think it is a scenic fantastic movie. Literal translation belongs to text-centered and it is the easiest and most conservative kind method. The advantage is as close as the old name, but the disadvantages are dull and mechanical. Sometimes the foreign movie names like use some common names of people and places. It is not difficult for their people to understand. But to Chinese people, they are totally strange to those names and place. Thus this kind of translation cannot wake the interesting of them. Be soaked in thousands of years the thought of Confucianist, mainland was not effected by commercial economy ver

[1] [2] [3] [4] [5] 下一页

  • 上一个文章:

  • 下一个文章: 没有了
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    关于本站 - 广告服务 - 站内导航 - 网站声明 - 友情链接 - 联系我们
    Copyright©2003-2008 www.dastu.com, All Rights Reserved.

    心语心愿科技(北京)有限责任公司 版权所有

    鄂ICP备05000022号